Algunas oraciones de relativo precisan de quién o de qué se habla. Otras simplemente añaden un detalle adicional sobre algo ya identificado — un comentario aparte que se podría quitar de la frase sin perder la idea principal. Ese segundo tipo es una oración de relativo explicativa, y tiene sus propias reglas.

My brother, who lives in Berlin, is visiting next week. Detrás de esta frase hay una suposición evidente: ya sabes de qué hermano se trata — probablemente porque solo tienes uno. La oración who lives in Berlin solo añade un detalle; quítala, y My brother is visiting next week sigue diciendo exactamente quién viene de visita.

En resumen: una oración de relativo explicativa va separada por comas y añade información adicional, no esencial. Usa who / which / whose / whom — nunca that — y nunca omitas el pronombre.

Este artículo se apoya en las oraciones de relativo especificativas, que cubre who, which, that, whose y whom para oraciones que precisan de quién o de qué se habla. La elección básica entre who, which, whose y whom se mantiene aquí, pero that desaparece por completo. Lo que cambia es la puntuación, la imposibilidad de omitir el pronombre relativo, y un uso nuevo de which.

Las comas marcan la diferencia

Compara estas dos frases:

  • The students who finished early could leave. — sin comas: solo una parte de los estudiantes, los que terminaron pronto. Especificativa.
  • Anna, who finished early, went home. — con comas: un detalle adicional sobre alguien ya identificado por su nombre. Explicativa.

Las palabras de la oración pueden ser idénticas — lo que cambia es si hay comas a su alrededor, y lo que eso implica sobre el sustantivo anterior. Una oración explicativa va separada por:

  • una coma, si la oración termina la frase: I called my sister, who lives in Rome.
  • dos comas, si la oración va en medio: My sister, who lives in Rome, called me yesterday.

Si lees la frase en voz alta, la oración explicativa es la parte que dirías con una pequeña pausa antes y después, casi como un inciso — quítala, y el sentido principal de la frase queda intacto.

Nada de that, y el pronombre no se puede omitir

Dos costumbres de las oraciones especificativas no se aplican aquí:

  • My brother, that lives in Berlin, is visiting. → ✅ My brother, who lives in Berlin, is visiting. That nunca se usa en una oración de relativo explicativa.
  • My brother, lives in Berlin, is visiting. → ✅ My brother, who lives in Berlin, is visiting. El pronombre nunca se puede omitir, ni siquiera cuando es sujeto de la oración.
  • My sister, I met in Rome, is a photographer. → ✅ My sister, who I met in Rome, is a photographer. El pronombre se mantiene también cuando es complemento.

Este último punto es una diferencia real con las oraciones especificativas, donde un pronombre en función de complemento suele omitirse (the film I recommended). En inglés estándar, una oración de relativo explicativa siempre necesita un pronombre relativo explícito — omitirlo nunca es una opción, sea el pronombre sujeto o complemento de su oración.

En español, que puede usarse tanto en oraciones especificativas como explicativas sin cambiar de forma; normalmente, la coma —y, al hablar, la pausa— es la pista clave que marca la diferencia. El inglés, en cambio, exige además un cambio de pronombre: that, posible en una especificativa, deja de ser válido en cuanto aparecen las comas. Como el español no tiene esa alternancia, es fácil transferir el uso de que y poner that después de la coma: precisamente el error que hay que vigilar.

Whose y whom funcionan igual

Whose (posesión) y whom (pronombre de complemento formal para personas) se comportan exactamente igual que en las oraciones especificativas — solo que con comas:

  • The Garcías, whose daughter is a violinist, just moved in next door.
  • Dr. Patel, whom I met at the conference, gave a fascinating talk.

El inglés cotidiano suele preferir who a whom también aquí. Pero en una oración de relativo explicativa, that sigue sin ser posible.

Which puede referirse a toda una oración

Un which explicativo puede referirse a una idea entera, no solo a un sustantivo — un recurso realmente nuevo en este nivel:

  • He arrived late, which annoyed his boss. (which = el hecho de que llegara tarde)
  • She passed the exam, which surprised everyone. (which = el hecho de que aprobara)
  • They forgot to invite him, which was a bit awkward. (which = el hecho de que se olvidaran)

Esto solo funciona con which, siempre en una oración explicativa con coma delante. Úsalo cuando which resume toda la situación anterior, en lugar de señalar un sustantivo concreto de la frase.

Errores comunes

  • My car, that broke down yesterday, is at the garage. → ✅ My car, which broke down yesterday, is at the garage. (nunca that en una oración de relativo explicativa)
  • Her father, works as an engineer, is visiting this weekend. → ✅ Her father, who works as an engineer, is visiting this weekend. (el pronombre no se puede omitir)
  • My neighbour who is a doctor helped me. → ✅ My neighbour, who is a doctor, helped me. (si el contexto ya deja claro de qué vecino se trata, la falta de comas convierte sin querer un inciso explicativo en una oración especificativa, que implica erróneamente que eliges uno entre varios)
  • We missed the train, that was really frustrating. → ✅ We missed the train, which was really frustrating. (referirse a toda una oración requiere which, nunca that)
  • I visited Paris which is the capital of France. → ✅ I visited Paris, which is the capital of France. (una oración de relativo explicativa siempre necesita su coma, aunque sea corta)

Comprueba lo aprendido

Decide si cada oración necesita comas (explicativa) o no (especificativa), y elige el pronombre correcto.

  1. My mother ____ taught me to cook is visiting this weekend. (es mi única madre)
  2. The book ____ I borrowed from you was excellent.
  3. He lost his passport, ____ ruined the whole trip.
  4. Mr. Chen, ____ office is next to mine, is retiring soon.
Ver las respuestas
  1. My mother, who taught me to cook, is visiting this weekend. — explicativa (con comas), porque solo tienes una madre.
  2. The book that/which I borrowed from you was excellent. — especificativa, sin comas; el pronombre también podría omitirse: The book I borrowed from you…
  3. He lost his passport, which ruined the whole trip.which se refiere a todo el hecho de perder el pasaporte.
  4. Mr. Chen, whose office is next to mine, is retiring soon. — explicativa, posesión.

Ideas clave

  • Una oración de relativo explicativa añade información adicional, no esencial — quitarla no cambia de quién o de qué habla la frase.
  • Va separada por comas: una si termina la frase, dos si va en medio.
  • That nunca se usa en una oración de relativo explicativa — usa who, which, whose o whom en su lugar.
  • El pronombre nunca se puede omitir en una oración explicativa, ni siquiera como complemento.
  • Which puede referirse a toda una oración anterior, no solo a un sustantivo: He was late, which annoyed everyone.
  • La falta de comas puede convertir sin querer un inciso explicativo en una oración especificativa con otro sentido — no las olvides.