Certaines propositions relatives précisent de qui ou de quoi il s'agit. D'autres ajoutent simplement un détail supplémentaire à propos de quelque chose déjà identifié — une remarque en passant qu'on pourrait retirer de la phrase sans perdre l'idée principale. Ce deuxième type est une proposition relative explicative, et elle obéit à ses propres petites règles.

My brother, who lives in Berlin, is visiting next week. Cette phrase repose sur une hypothèse évidente : tu sais déjà de quel frère il s'agit — sans doute parce qu'il n'y en a qu'un. La proposition who lives in Berlin ajoute juste un détail ; retire-la, et My brother is visiting next week précise toujours exactement qui vient en visite.

L'essentiel : une proposition relative explicative est encadrée par des virgules et ajoute une information supplémentaire, non essentielle. Utilise who / which / whose / whom — jamais that — et n'omets jamais le pronom.

Cet article s'appuie sur les propositions relatives déterminatives, où tu as vu who, which, that, whose et whom pour les propositions qui précisent de qui ou de quoi il s'agit. Le choix de base entre who, which, whose et whom reste le même ici, mais that disparaît complètement. Ce qui change, c'est la ponctuation, l'impossibilité d'omettre le pronom relatif, et un nouvel usage de which.

Les virgules font la différence

Compare ces deux phrases :

  • The students who finished early could leave. — pas de virgules : seulement une partie des étudiants, ceux qui ont fini tôt. Déterminative.
  • Anna, who finished early, went home. — avec virgules : un détail supplémentaire sur une personne déjà identifiée par son nom. Explicative.

Les mots de la proposition peuvent être identiques — ce qui change, c'est la présence de virgules autour d'elle, et ce que cela implique pour le nom qui précède. Une proposition explicative est encadrée par :

  • une virgule, si la proposition termine la phrase : I called my sister, who lives in Rome.
  • deux virgules, si la proposition est au milieu de la phrase : My sister, who lives in Rome, called me yesterday.

En lisant la phrase à voix haute, la proposition explicative est la partie que tu prononcerais avec une légère pause avant et après, presque comme une parenthèse — retire-la, et le sens principal de la phrase reste intact.

Pas de that, et le pronom reste obligatoire

Deux habitudes des propositions déterminatives ne s'appliquent plus ici :

  • My brother, that lives in Berlin, is visiting. → ✅ My brother, who lives in Berlin, is visiting. That n'est jamais utilisé dans une proposition relative explicative.
  • My brother, lives in Berlin, is visiting. → ✅ My brother, who lives in Berlin, is visiting. Le pronom ne peut jamais être omis, même quand il est sujet de la proposition.
  • My sister, I met in Rome, is a photographer. → ✅ My sister, who I met in Rome, is a photographer. Le pronom reste même quand il est complément d'objet.

Ce dernier point marque une vraie différence avec les propositions déterminatives, où un pronom complément est souvent omis (the film I recommended). En anglais standard, une proposition relative explicative a toujours besoin d'un pronom relatif explicite — l'omettre n'est jamais possible, que le pronom soit sujet ou complément dans la proposition relative.

En français, qui et que s'utilisent aussi bien dans les relatives déterminatives que dans les explicatives — seule la virgule (et une pause à l'oral) marque la différence, sans changement de pronom. En anglais, en revanche, that peut servir dans une relative déterminative, mais devient impossible dès qu'il s'agit d'une relative explicative encadrée par des virgules. Comme le français n'a pas cette alternance, le réflexe naturel est de continuer avec that même après la virgule — c'est précisément l'erreur à surveiller.

Whose et whom fonctionnent de la même façon

Whose (possession) et whom (pronom complément formel pour les personnes) se comportent exactement comme dans les propositions déterminatives — juste avec des virgules en plus :

  • The Garcías, whose daughter is a violinist, just moved in next door.
  • Dr. Patel, whom I met at the conference, gave a fascinating talk.

L'anglais courant préfère souvent who à whom même ici. Mais dans une proposition relative explicative, that reste toujours impossible.

Which peut reprendre toute une proposition

Un which explicatif peut reprendre une idée entière, pas seulement un nom — une astuce vraiment nouvelle à ce niveau :

  • He arrived late, which annoyed his boss. (which = le fait qu'il soit arrivé en retard)
  • She passed the exam, which surprised everyone. (which = le fait qu'elle ait réussi)
  • They forgot to invite him, which was a bit awkward. (which = le fait qu'ils aient oublié)

Cela ne fonctionne qu'avec which, toujours dans une proposition explicative avec une virgule devant. Utilise cette construction quand which résume toute la situation qui précède, plutôt que de désigner un nom précis dans la phrase.

Erreurs fréquentes

  • My car, that broke down yesterday, is at the garage. → ✅ My car, which broke down yesterday, is at the garage. (jamais that dans une proposition relative explicative)
  • Her father, works as an engineer, is visiting this weekend. → ✅ Her father, who works as an engineer, is visiting this weekend. (le pronom ne peut pas être omis)
  • My neighbour who is a doctor helped me. → ✅ My neighbour, who is a doctor, helped me. (si le contexte identifie déjà clairement de quel voisin il s'agit, l'absence de virgules transforme discrètement une remarque explicative en proposition déterminative, qui implique à tort qu'on choisit un voisin parmi plusieurs)
  • We missed the train, that was really frustrating. → ✅ We missed the train, which was really frustrating. (reprendre toute une proposition demande which, jamais that)
  • I visited Paris which is the capital of France. → ✅ I visited Paris, which is the capital of France. (une proposition relative explicative a toujours besoin de sa virgule, même courte)

Vérifie tes connaissances

Détermine si chaque proposition a besoin de virgules (explicative) ou non (déterminative), et choisis le bon pronom.

  1. My mother ____ taught me to cook is visiting this weekend. (elle est ma seule mère)
  2. The book ____ I borrowed from you was excellent.
  3. He lost his passport, ____ ruined the whole trip.
  4. Mr. Chen, ____ office is next to mine, is retiring soon.
Voir les réponses
  1. My mother, who taught me to cook, is visiting this weekend. — explicative (virgules), car on n'a qu'une seule mère.
  2. The book that/which I borrowed from you was excellent. — déterminative, pas de virgules ; le pronom pourrait aussi être omis : The book I borrowed from you…
  3. He lost his passport, which ruined the whole trip.which reprend tout l'événement de la perte du passeport.
  4. Mr. Chen, whose office is next to mine, is retiring soon. — explicative, possession.

L'essentiel à retenir

  • Une proposition relative explicative ajoute une information supplémentaire, non essentielle — la retirer ne change pas de qui ou de quoi parle la phrase.
  • Elle est encadrée par des virgules : une seule si elle termine la phrase, deux si elle est au milieu.
  • That n'est jamais utilisé dans une proposition relative explicative — utilise who, which, whose ou whom à la place.
  • Le pronom ne peut jamais être omis dans une proposition explicative, même quand il est complément d'objet.
  • Which peut reprendre toute une proposition précédente, pas seulement un nom : He was late, which annoyed everyone.
  • L'absence de virgules peut discrètement transformer une remarque explicative en proposition déterminative avec un sens différent — ne les oublie pas.